Інтерв’ю: акторки Валерія Голіно та Матильда Де Анджеліс | SKVOT (СКВОТ)
Skvot Mag

«Наш фільм — це момент інтимного щастя». Валерія Голіно та Матильда Де Анджеліс — про стрічку з головного конкурсу Канн

Інтерв’ю з акторками, які працювали з Томом Крузом і Ніколь Кідман, — про нерадикальний фемінізм та жіночу дружбу у фільмі «Вихід».

«Наш фільм — це момент інтимного щастя». Валерія Голіно та Матильда Де Анджеліс — про стрічку з головного конкурсу Канн
card-photo

Наталія Серебрякова

Авторка у Skvot Mag

1 липня, 2025 Відео та кіно Стаття

Рим, початок буремних 80-х. Письменниця Голіарда Сап'єнца на межі: її масштабну працю ігнорує консервативна літературна еліта, а за крадіжку прикрас вона потрапляє за ґрати. Серед жінок, позбавлених голосу, народжується дивна свобода — дружба, яка стає точкою відліку нового життя.

Саме з цієї історичної та емоційної території стартує фільм «Вихід» італійського режисера Маріо Мартоне. Стрічку представили в основному конкурсі Каннського кінофестивалю 2025 року, а її серцем стали образи, які втілили Валерія Голіно та Матильда Де Анджеліс. Ми поговорили з ними про те, як грати жінок, які відмовляються бути зручними.

Як вам вдалося створити таку хімію між вашими героїнями?

Валерія: Мені подобається це запитання. Просто дивилися одна на одну. Моя дуже відома гетеросексуальність вперше дала збій. Я вперше в житті задумалась. 

Матильда: А моя не така вже й знаменита гетеросексуальність.

Валерія: Маріо постійно був поруч, розмовляв із нами. Іноді він навіть сердився. Ми ніколи не змінювали сценарій — він був дуже добре написаний. Обоє сценаристів мають талант до слова, а за ними стояла Голіарда (фільм знято за мотивами книг Голіарди Сап'єнци — прим. ред.). 

Під цією ефемерною стрічкою ховався потужний текст із багатьма сенсами. Здавалося, все легко — але насправді було непросто. Хоча Маріо дозволяв нам і трохи імпровізувати.

Ви вирішили сфокусуватись на взаєминах між жінками, а не на політичній складовій або активізмі?

М.: Так, усе політичне залишилося на тлі. Головне було — не зробити це історією про ідеї, а залишити її історією про стосунки. Це насамперед фільм про дружбу, про таємну мову між жінками, про те, як вони інтуїтивно відчувають одна одну. Політичний контекст там є, але він — як музика на фоні.

Тобто сценарій не писали лише на основі однієї книжки?

В.: Ні, він базується на двох книжках: «Університет Ребіббії» (Ребіббія — це жіноча в’язниця), а також «Упевненість у сумніві» — чудова, як на мене, назва.

Коли ви вперше відкрили для себе Голіарду?

В.: Багато років тому, коли мені було 18. Ми бачилися кілька місяців — вона була моїм коучем. Я працювала з Франческо Мазеллі, її колишнім чоловіком, і мені треба було позбутися мого неаполітанського акценту. Уявіть: вона з Катанії, ще південніше — а мені треба було грати римлянку.

Це було до її ув’язнення чи після?

В.: Я зустріла її в 1985 році, після її ув'язнення. Тобто я познайомилася з нею вже після тих подій, які зображені у фільмі. 

Згодом я прочитала «Мистецтво радості» (книга Голіарди Сапʼєнци — прим. ред.) і працювала над серіалом 4 роки. Щойно завершили серіал у травні — повезли його в Канни. А вже у червні почали зйомки фільму.

Ви знали тоді про її неопублікований роман?

В.: Той неопублікований роман зрештою вийшов друком в Італії у 2008 році.

Я знала, що вона щось пише, але особливо не цікавилася — мені було 18. Натомість вона дуже цікавилася мною, постійно розпитувала: «Ти ж наполовину гречанка, наполовину італійка». Зараз думаю: якби я знала, ким вона була насправді. Але тоді просто думала: яка чудова пані, і як багато курить — як я зараз.

Мені дуже сподобались сцени, де ви просто разом курите, п'єте, розмовляєте. Таке рідко показують у фільмах про жінок.  Як ви їх обговорювали?

М.: Я обожнюю ці сцени. Вони були складними у грі, але ми страшенно кайфували. Навіть зараз це ніби фільм у фільмі — постійно згадуємо той чи інший день. 

Героїні спілкуються так, ніби їхня розмова вже давно триває — ще до того, як глядачі долучилися. Ми чуємо лише уривки, і це дає відчуття справжнього життя. Це як підслухати шматочок розмови в барі: не все вловлюєш, але емоцію — точно.

В.: Коли вперше подивилися фільм, ми сказали: «Що тут відбувається?» 

М.: Про що ми взагалі говоримо? Хто такий Альберт?

В.: Я люблю Альберта.

М.: Альберт — мій водій.

В.: Всі чоловіки у фільмі чарівні. Я думаю, Голіарда дуже любила чоловіків. Вона була феміністкою, але не радикальною. І це мені в ній подобається. 

В «Мистецтві радості» головна героїня — поза межами сексуальної ідентичності, могла кохати хоч дерево.  Найглибші її почуття пов’язані саме з чоловіком, з «антикварним» чоловіком, якого вона любить. 

Вона не має тієї зневаги, яка часто зустрічається у феміністичному дискурсі, де багато гніву та протесту. Вона не була проти когось — вона була за жінок. 

Мені здається, ця історія — спільна для всіх жінок. Адже таку жіночу дружбу не так вже й часто бачиш на екрані.

В.: Іноді вони просто сидять і нічого не роблять. Зазвичай так поводяться чоловіки — мовчать, не говорять.

М.: І просто блукають у своїх думках.

Ви граєте реальну людину. Чи відчували відповідальність?

В.: До речі, Матильда також грає реальну людину — Роберту, про яку Голіарда писала. Я думала про це, хоча ми в самому кіно про це не говоримо. Наш фільм — це момент щастя в їхньому житті. Інтимного, глибокого щастя, навіть якщо Голіарда без грошей, щойно з в'язниці.

Справжня Роберта померла від передозування через кілька років після подій. Вони були дуже близькими подругами, і Голіарда залишалася з нею до кінця.

Якби ви могли зараз зустріти Голіарду, що б запитали?

В.: Ти мене любиш? Ти все ще мене любиш? Тобі радісно, що нарешті тебе побачили? Я б запитала про щось особисте, про нас.

Повернімося до критики сцени в душі — мовляв, це приклад чоловічого погляду.

В.: Це інтимна сцена між трьома жінками. Вони просто приймають душ. Що значить «нефункціональна» (сцена — прим. ред.)? А випити віскі функціонально? Це троє жінок, які миються разом — це відповідає їхньому бажанню бути поруч. Чому тіло жінки — проблема? Якби режисеркою була жінка, це не викликало б критики?

М.: Ніхто б і не заїкнувся.

В.: Ця сцена абсолютна прозора. В ній немає нічого вуаєристського. Це жінка певного віку сидить оголена. І це має сенс — це заява: «Ось я курю. Заходь. Ходімо в душ». Насправді сцена про те, щоб бути разом.

Валеріє, як більш досвідчена акторка які поради ви давали Матильді?

В.: Поради — не моя сильна сторона. Я можу годинами говорити, але щойно хтось запитує — я така: «О боже».

М.: Це правда. Вона ніколи не приходить із позицією «Я маю тебе навчити». Але дуже щедра — якщо ти здатна щось у неї «вкрасти», вона дозволить.

В.: Я обожнюю красти й люблю, коли крадуть у мене.

А для цього персонажа ви щось «вкрали»?

В.: У Голіарди, адже знала її. Я не майстерно імітую — це не мій талант. Не намагалась копіювати, але хотіла її викликати, відчути. В мені жила памʼять про неї. Деякі рухи тіла, як користувалась руками, як сміялась — це не я, це вона. Я її в собі викликала, як тінь.

Наскільки Голіарда відома молодому поколінню в Італії?

М.: Її не знають насправді. Я читала «Мистецтво радості», але коли говорила: «Зніматимусь у фільмі про Голіарду Сапʼєнцу» — всі питали: «Хто це?». Вона досі не така знана, як мала б бути.

Чому ви вирішили прочитати цю книгу?

М.: Подруга порадила, сказала: «Ваша чутливість дуже схожа». І мала рацію — я відчула вібрацію, близькість.

Що ви винесли з цієї історії для себе?

М.: Не знаю. Можливо, зрозумію згодом. Не завжди розумію, що залишається.

В.: Ми справді хочемо підтримати цей фільм. Досвід був дуже теплий, особливо з Елоді — для неї це лише другий фільм. Вона зірка в Італії, попспівачка, тільки починає як акторка. Дуже розумна.

Чи є зв'язок між вашим серіалом та фільмом?

В.: Жодного навмисного. Маріо побачив серіал за 15 днів до початку зйомок — і був у шоці. Він почав уявляти фільм, а тут я вже в образі Голіарди... І він переніс цю розгубленість у фільм.

Серіал був про ваше життя?

В.: Ні, про вигадану героїню Модесту. Вона дуже погана дівчинка — Голіарда ангел порівняно з нею. Взагалі не приклад для наслідування. Саме тому я захотіла зробити серіал.

Звідки у фільмі речі з 80-х?

В.: Деякі справді належали їй. Уявляєш? Анджело приніс... Для мене це не костюми — це одяг. 

М.:  І це була її справжня квартира.

В.: Я вперше прийшла туди молодою дівчиною, а повернулася — як вона. Страшнувато. Її чоловік Анджело, йому тепер 80, досі там живе з новою супутницею. Вони ніколи не покидали дім — Голіарда завжди боялась його втратити.

Що каже її чоловік про фільм?

В.: Він у захваті. Каже: «Ти рухаєшся як вона. Стегнами, плечима. І смієшся як вона». Анджело казав, що іноді виглядало так, ніби кімнатою ходить привид.

М.: А, то це він мені розповідав про Роберту. Тепер розумію: вчора якийсь чоловік підійшов і сказав: «Я знав Роберту, пам’ятаю її, і ти рухаєшся як вона». Тепер розумію — це був Анджело Пеллегріно.